
36.39 €
36.39 €
Доставим:
6 июля
Под заказ
Жили-были Линь и Язь. Тридцать три скороговорки
Нередко, когда я прихожу, скажем, к первоклашкам, я приглашаю самых отважных быстро повторить за мной простую-препростую Скороговорку-дразнилку:
Верка-вертушка,
Во рту ватрушка!
Вот тут-то все и начинается! Кто говорит ветка, кто - ветрушка, кто - во тру, кто - вортушка…
Мы все хорошо знаем, что скороговорки - не просто игра в слова, это игра полезная: мы учимся правильно произносить звуки, четко разделять слова, учимся тому, чтобы наша речь поспевала за нашей мыслью. Прислушиваясь на улице к тому, как разговаривают друг с другом дети, я нередко делаю единственный вывод: дети упущены, во рту - каша, интонировать не умеем, концы слов проглатываем; я просто не понимаю, как при помощи таких скудных речевых средств можно выразить мало-мальски сложную мысль...
Умные взрослые тревожатся из-за обилия в нашей жизни новых, прежде всего иностранных, слов. А мне всегда хочется возразить: давайте с нашими, родными разберемся! До иностранных еще дожить надо. Зато своими пренебрегаем и не обращаем на это внимания. Я буду очень рад, если мои скороговорки помогут малышам освоиться и быть хозяевами в самом замечательном государстве на свете, которое называется - Родной Язык.
Михаил Яснов
Михаил Яснов - российский поэт, переводчик и детский писатель.
В Тексте в переводах М. Яснова выходили книги Жака Превера Мсье и Некто и Лунная опера. Им были составлены и переведены книги Стихотворений Жака Превера, Жана Кокто, Пабло Пикассо, Мориса Карема, Блеза Сандрара…
Для младшего школьного возраста.
Верка-вертушка,
Во рту ватрушка!
Вот тут-то все и начинается! Кто говорит ветка, кто - ветрушка, кто - во тру, кто - вортушка…
Мы все хорошо знаем, что скороговорки - не просто игра в слова, это игра полезная: мы учимся правильно произносить звуки, четко разделять слова, учимся тому, чтобы наша речь поспевала за нашей мыслью. Прислушиваясь на улице к тому, как разговаривают друг с другом дети, я нередко делаю единственный вывод: дети упущены, во рту - каша, интонировать не умеем, концы слов проглатываем; я просто не понимаю, как при помощи таких скудных речевых средств можно выразить мало-мальски сложную мысль...
Умные взрослые тревожатся из-за обилия в нашей жизни новых, прежде всего иностранных, слов. А мне всегда хочется возразить: давайте с нашими, родными разберемся! До иностранных еще дожить надо. Зато своими пренебрегаем и не обращаем на это внимания. Я буду очень рад, если мои скороговорки помогут малышам освоиться и быть хозяевами в самом замечательном государстве на свете, которое называется - Родной Язык.
Михаил Яснов
Михаил Яснов - российский поэт, переводчик и детский писатель.
В Тексте в переводах М. Яснова выходили книги Жака Превера Мсье и Некто и Лунная опера. Им были составлены и переведены книги Стихотворений Жака Превера, Жана Кокто, Пабло Пикассо, Мориса Карема, Блеза Сандрара…
Для младшего школьного возраста.