Facebook
Закрыть
Доставка в United States
Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода
49.03
49.03
Доставим:  6 июля
Под заказ

Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода

4,1 92 оценки
Характеристики и описание
Элеонора Яковлевна Гальперина (1912–1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга Слово живое и мертвое - не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком. На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов. Чуткость автора к мельчайшим деталям, ее собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный, но требовательный дар.

Книги автора Галь Н.

Смотреть все

Книги серии Литература и Искусство

Смотреть все

Книги издательства RUGRAM

Смотреть все
Вы смотрели Смотреть все
Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода
Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода
4,1 92 оценки
49.03
Закрыть без сохранения изменений?